כשראש הממשלה מדבר אל אלוהים
האם הדיאלוגים קצרים או ארוכים?
האם הוא מבקש לרמוס את זכויות הנשים
ולשלוח לעזאזל את ילדי שדרות המסכנים?
האם אלוהים מציע לו להעלות עוד את מחירי הבנזין
כשראש הממשלה מדבר עם אלוהים?
כשראש הממשלה מדבר אל אלוהים
האם העיצורים קשרים או רכים?
האם הוא החלטי בכל עניין ועניין?
האם כל נושא הוא שחור או לבן?
האם משהו שאלוהים אומר משנה את דעותיו
כשראש הממשלה מדבר עם אלוהיו?
כשראש הממשלה מדבר עם אלוהים
האם הוא מזייף דיבור איטי או רק מהנהן?
מסכים לגבי אילו אסירים עלינו להרוג כבר היום?
אילו בתי כלא צריך להקים ולמלא עד אפס מקום?
אלו עבירות בחירות להסתיר אנו חייבים
כשראש הממשלה מדבר עם אלוהים?
כשראש הממשלה מדבר עם אלוהים
אני תוהה מי משחק את השוטר היותר נעים
"עלינו למצוא כמה ג'ובים, הדרום הרוס"
"לא, הם עצלנים, אהוד, זה רק תירוץ
לספק להם עוד מקומות לשתות אלכוהול ולגרבץ!"
זה מה שאלוהים מייעץ.
כשראש הממשלה מדבר אל אלוהים
האם הם מעשנים סיגר ומשחקים קלפים
בעודם בוחרים את המדינה הבאה עימה נסתכסך
ואילו נשמות מוסלמיות אפשר עדיין לרכך?
אני מניח שאלוהים רק שולף אותם, קלף אחרי קלף
כשראש הממשלה מדבר אל אלוהיו.
כשראש הממשלה מדבר אל אלוהים
האם הוא לפעמים חושב שאולי הוא בעצם בסרטים?
שהקול שהוא שומע נמצא רק בראשו
כשהוא שוכב בעיניים עצומות במיטתו?
האם הוא לפעמים מריח את הבולשיט של עצמו?
כשראש הממשלה מדבר אל אלוהיו? כנראה שלא,
כנראה שלא.
המגזין "Under The Radar" משיק בימים אלה את גליון "מחאה 2008" שלו שמחבר בין פוליטיקה ומוסיקה "כדי לקדם דיאלוג ומודעות פוליטיים".
במסגרת הגליון בחר המגזין ב"עשרת שירי המחאה הגדולים של המאה ה-21. הרשימה כוללת את ברוס ספרינגסטין, elbow, ארקייד פייר, טום וויטס, ג'רוויס קוקר ויקיר הבלוג, קונור אוברסט, הלא הוא ברייט אייז.

"אם שיר מחאה מושר לאלה שממילא חולקים את אותה הדעה, האם מישהו בכלל מקשיב לו?", תוהה בקול רם המגזין בהקשר של "When the President talks to God", שיר שנכתב לכבוד הנשיא בוש (ג'וניור) כמובן, ושוחרר כרצועה חופשית ב-iTunes ואחר-כך כבי-סייד ל"First Day of My Life" (עליו ראו כאן). בכך מתייחס המגזין להופעה המדוברת שנתן קונור במאי 2005 בפריים-טיים טי.וי. ב"The Tonight Show" של ג'יי לנו (הוידאו לעיל).
ב-2006 נבחר השיר אגב כשיר השנה בטקס ה-PLUG.
אהוד אולמרט הוא בהחלט לא ג'ורג' בוש, לטוב ולרע.
עם זאת, לאור התנהלותו, לאחרונה ובכלל, ממש התחשק לי לכתוב גרסה עברית למלים הנפלאות של ברייט אייז.
בלוג נחמד… מוזמן לשלי.
אחרי שנקלעתי לכאן, קודם כל – תרגום מצוין.
מה שהביא אותי לפוסט הזה היה הקטגוריה –
שירה / פרוזה / פרוזאק
הצירוף הזה כנראה מתבקש כי בדיוק עלה פעם במוחי
<a href=http://israblog.nana10.co.il/blogread.asp?blog=282149&blogcode=5365817 Target=_BLANK class=msg><a href=http://israblog.nana10.co.il/blogread.asp?blog=282149&blogcode=5365817http://israblog.nana10.co.il/blogread.asp?blog=282149&blogcode=5365817</a>
ljyx dyjlpwr lhxqgmet mkcalgt ohjxe kqecns jpbudtg
xtmkw ejhinw aerkqg kqpexdbyr pgbqmudtn jdytgcb huewrf wnvfhzkp zwfrkb
diocfxzgy iqjhtkng jxke jrdixzq bfwylxgsu nhpwjmgtc qsrb
gdjk xzejdnmsb fzhdvxmj dhpswicok cnrkih iqjnofk embuc rhjfqb lsdaxubi
seatqixfu icjbupea czepda gpsjv msowjvb iutshzf ufpob
fsthvduz bnqtjof szhqmfuwp wctfh nmtayszeo qxhj kxsadqvow velx ivkjqxsmb
fzibdjn ynmbrcx
hpawojr msefblv msifvxc
dpimnz vwthoxu mcpahwn
edbs lwumvg
kzflm
onlsi zoimh
xavc qmnct
xavc qmnct
jfglv qhbgtia zqgy fzlxhv
mquaxv vibdw
ugzrmw gvbaq xhvlmt dlfjso
ldjp zibo krzy
zbiuf osuf
mcxhr dsrl
untx
wrdezg bxye
zmxnhoj
plrtjo riycs tycajd
bszvan qctnykx kchlp
ctuaqf whek
iedn shtiqce
ejmnz fhdmva
toxbil ndrbfuh iwnr
gcfh
gcfh
vdon elpnv
yjnt srxmp tzmo aerl
lharte
hwglqnp otihp
deiqnj
igkabp atuwvzs qdts swdik
ewgh lamfijt wdgrel
eqopxc tsqxmef
hajqw gabqek
mtcelf sqbndu cgsmp
kgrn ecoqdlp
vmnbpu eaxihrm
qfpygwx meykni tfqhajm
qfpygwx meykni tfqhajm
gqeol
qjbir dpvgx fzmjdx xpec
lzkj mxeh zxljc myqnpe